标题: 七千年来被国人误解的七句古话
性别:未知-离线 赤炎陽

Rank: 9Rank: 9Rank: 9
组别 校尉
级别 安西将军
功绩 30
帖子 3047
编号 490646
注册 2013-8-21


发表于 2013-10-13 00:21 资料 文集 短消息 看全部作者


QUOTE:
原帖由 赤炎陽 于 2013-9-9 00:06 发表
坦白講在我個人講話的風格是偏和稀泥,和事天子的,我最常遇到的是"以德報怨"眾

只要我稍有些透露出一些以德報怨的意思(我早知這個四字詞不能講,原因見後續),甚至不必講出這四字詞

就有一群剛學會這四字詞的老兄倒跳出來說
"你懂甚麼叫以德報怨麼?夫子的原話是以德報怨,何以報德啊魂淡"

我說老兄啊,夫子說何以報德,難道我們就不能借用一句,換個意思麼?
我說老兄啊,您學會了這是八字詞,就非得如此急迫地運用一番麼?
我說老兄啊,這世上就許您懂,難道我不懂麼?



顶部
性别:未知-离线 赤炎陽

Rank: 9Rank: 9Rank: 9
组别 校尉
级别 安西将军
功绩 30
帖子 3047
编号 490646
注册 2013-8-21


发表于 2013-10-13 00:23 资料 文集 短消息 看全部作者


QUOTE:
原帖由 赤炎陽 于 2013-9-9 00:00 发表
轉借在語文中很常見

像詩經這類膾炙人口的出處還是知道一點的
但不必,也不應該拿原意來當作談資

偶爾在別的如貼吧類的網站見過有拿原意來惡心人的,私以為就太不必要了

但要句句字字如此較真,那中文就沒法用了



顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-8-12 18:11
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009954 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP