原帖由 笑天下 于 2009-5-8 19:48 发表
至于资治通鉴这句话,俺一直读着怪怪的,“云/为/备/主骑(官职)”合乎体例,而“云/为备/主骑兵”似乎句式过于复杂,感觉古文中这种用法极其少见。感觉这样断似乎更合乎语感,“云/为/备/主骑/兵”
云/为/备/主骑/兵,这又咋解释?赵云当刘备的主骑的兵?那刘备的主骑又是谁啊?
对此清人不是已有考证吗。我搜了一下就搜到了。
赵一清认为此处“为”字误,应为“与先主主骑”。
沈家本解释说“为读去声,为犹助也”,也就是说这里的“为”和上文的“瓒遣先主为田楷拒袁绍”中的“为”用法相同,意思是帮助。
无论是“与”还是“助”,后面跟的“主骑”都不能作为官职解释了,只可能是主/骑。这也就是司马光为什么要写成“主骑兵”的缘故吧。
小弟古文方面没什么造诣,但觉得训诂这种本事,古人总是比今人强些的吧?