标题: 魯夫? 路飛?
性别:男-离线 希布

武平侯
建武军节度使

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 节度使
级别 护军
功绩 30
帖子 453
编号 185728
注册 2007-7-6


发表于 2010-12-12 11:45 资料 文集 短消息 看全部作者
路飞与鲁夫,就好比如

朗拿度与罗纳尔多
碧咸与贝克汉姆

马沙与夏亚
基拉与吉良

等等

确切来说,一个是粤语音译,也可叫香港译法;一个是普通话音译。

[ 本帖最后由 希布 于 2010-12-12 11:50 编辑 ]


顶部
性别:男-离线 希布

武平侯
建武军节度使

Rank: 12Rank: 12Rank: 12
组别 节度使
级别 护军
功绩 30
帖子 453
编号 185728
注册 2007-7-6


发表于 2010-12-12 12:32 资料 文集 短消息 看全部作者
回复 #5 邓仲华 的帖子

吉良是不是一个姓,在下没有深究
在中国,普通话译法是占主流的。所以SEED第一号男主角的名字翻译,除POPGO译作“基拉”外其他都是叫吉良,就不足为奇了。

   就例如当年的万人迷曼联7号,他名字的译法,在各大媒体诸如报纸,网络都是译作“贝克汉姆”,而少见译为“碧咸”,“碧咸”为香港译法,所以只会出现在港澳这些粤语地区的媒体中。


顶部

正在浏览此帖的会员 - 共 1 人在线




当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-7-18 23:24
京ICP备2023018092号 轩辕春秋 2003-2023 www.xycq.org.cn

Powered by Discuz! 5.0.0 2001-2006 Comsenz Inc.
Processed in 0.009011 second(s), 9 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 轩辕春秋 - Archiver - WAP