原帖由
孙悟空于2005-05-20, 17:51:40发表
作者:赵丰年 (汉文化论坛
http://www.hanrise.de)
英语的变迁也充份体现了这个现像。不列颠本土人被罗马帝国征服前后
所讲的语言已经失传。罗马帝国放弃不列颠后,在公元300左右来从现
德国北部和丹麦南部大量英盎思-撒克森人“Engles-Saxson"入侵,在
屠杀和奴役当地人后,英国的语言就成为这日耳曼语族方言参入少量罗
马帝国的拉丁语。几百年后,一群北欧人强盗入侵英国,为了和平,英
国邀请一个维京人做国王,古英语参入了一点北欧语言。过个几十年
后,另一群北欧强盗,在征服诺曼底地区后过了两代人,又征服了英
国。(被称作诺曼人)。他们带来的新的法语、北欧语的混合语成为各地
流行的语言。原来的“英盎思-撒克森”语言成为当地农民的土话。但这伙
新贵族人数少,没有带来自己
新的文明和技术,为了便于统治,只好用自己原来的语言混合当地语
言。经过上百年的融合,英语有了新的形式,混合了法语,北殴语的大
量成份。成为现代英语的基础。而讲现代英语的人已经不能识别当时的
英盎思-撒克森语言了。只不过在英国东北地区方言中还能找到些痕迹。
好象有点问题:
1.原住民凯尔特人的语言没有完全”失传“, 有些词还留在英语中,爱尔兰,威尔士等地方还有人讲。
2. Anglo-Saxon 而不是 Engles-Saxson 认可的翻译是 盎格鲁 撒克逊
3. ”为了便于统治,只好用自己原来的语言混合当地语言。“ 与盎格鲁 撒克逊语(古英语)融合的是诺曼法语。是不是为了便于统治,值得考量。
另外,文章里面错别字蛮多的,打字太快了吧,不过在研究语言的文章里,显得有点刺眼。比如:现像
关于英语历史描述比较准确的文章:
http://frf.zjnu.net.cn/old/youth/fuwu/waiyu/en183.htm