| | |
|
组别 | 翰林学士 |
级别 | 大将军 |
好贴 | 3 |
功绩 | 775 |
帖子 | 10924 |
编号 | 3282 |
注册 | 2003-12-13 |
| |
| | |
|
|
|
TEAMtalk's Mark Holmes is starting to wonder whether the Liverpool job may be too big for Roy Hogson following Saturday's defeat at Stoke.
TEAMtalk的马克.赫尔姆斯于周六利物浦被斯托克城击败之后就在思考霍奇森恐怕不能胜任利物浦的工作。
Roy Hodgson's appointment at Liverpool was greeted by a great deal of scepticism from supporters, but the national media, never too quick to criticise his predecessor Rafa Benitez, were purring.
罗伊.霍奇森在利物浦的工作正受到支持者们的大量怀疑。但是这个国家的媒体从来没有急于批评他的前任拉法.贝尼特斯。
The Anfield faithful were assured they were taking on a man of dignity, a man with class, and a man that would play the attacking football they craved. Claims that the job was too big for him were laughed off - this is, after all, a man that has managed Inter Milan and two separate national sides.
球迷渴望谈论着一个有着尊严、地位和能打出攻势足球的人来使得安菲尔德的信仰得以保证。说他不能胜任这份工作是可笑的,毕竟这个人曾经是国米和两支国家队的主教练。
But Liverpool are a different proposition altogether. One of the two great sides in English football, one of the five biggest clubs in the world and one whose supporters DEMAND success.
但是利物浦确是一个完全不同的命题。英格兰足球双雄和世界足坛五霸之一,并且这是一家支持者们要求成功的俱乐部。
The fans probably need to lower their expectations in truth - Liverpool are after all nothing like the force they were - but they have every right to expect more than what Hodgson's men served up at the Britannia Stadium on Saturday.
实际上球迷们也许需要降低他们的希望,利物浦毕竟不像他们以前那样的强大了。但是他们每个人希望霍奇森的球队能够在周六的不列颠尼亚球场雄起的愿望确是正确的。
And the Londoner's post-match comments hardly screamed out 'class' or 'dignity'. "It was a triumph for Stoke's way of playing," he said.
就连伦敦的赛后评论都少有的惊呼“等级”或者“尊严”。“这是斯托克城式的伟大胜利”他说。
A backhanded compliment if ever there was one, but he is right of course. It was a triumph for playing with two wingers, it was a triumph for playing with two strikers and it was a triumph for 11 players that fought to the death for their manager and their shirt.
如果这带有一种恭维式的挖苦,那么他应该有这样的权利。这是两个边锋的伟大胜利,是两个前锋的伟大胜利,是十一名球员的伟大胜利,他们为他们的教练和球衣死战到底。
It was a defeat for a side that set up to defend, a side that were disjointed, dispirited, despondent, a side that were clearly not fired up for the task.
他们击败的是一支只会防守、杂乱无章、萎靡不振、令人沮丧且很明显没有全力开火的球队。
The players themselves deserve criticism for that - they proved what they are capable of against Chelsea - but every ship needs a captain and perhaps Hodgson is just not that man.
这些球员应该受到批评,他们曾经证明过他们有能力击败切尔西,但是这艘船需要一个船长,并且可能霍奇森不是合适的人选。
It has been claimed he does not have the universal backing of the dressing room and that appeared clear as day at the Britannia - Steven Gerrard apart, there was no player that looked willing to fight for the shirt and the manager.
已经有声音传出他没有得到更衣室的普遍支持,并且在不列颠尼亚的表演已经很清楚的表明,除了杰拉德没有球员看上去愿意为他们的球衣和主教练而战。
Hodgson hardly has an embarrassment of riches to choose from in fairness, but he is famed for getting the most out of players and that knack seems to have deserted him at Liverpool.
公平的来说霍奇森不能够有很多的资金去挑选球队阵容,其实他一直以慧眼识才、激发球员潜力而闻名,但是他挑选球员的诀窍似乎在利物浦被丢弃了。
Take Fernando Torres for example - excellent against Chelsea at Anfield, but completely isolated at Stoke. Did Hodgson honestly believe the Spaniard could turn countless long balls into goalscoring chances? Against Ryan Shawcross and Robert Huth?!
就以费尔南多.托雷斯为例,在安菲尔德漂亮的击败切尔西,但是在斯托克城却形单影只。难道霍奇森真诚的相信这位西班牙射手在与瑞安.肖克洛斯和罗伯特.胡特的夹击之下有机会能够把数不清的长传球转化成进球吗?!
Torres never had a kick, but it was hardly his fault and he must have been upset with the way his side were instructed to set up - the poor bloke never stood a chance.
托雷斯一球未进,但是这很难说是他的错并且他的队友需要给他创造破门的机会,然而这帮家伙从来没有创造出任何机会
Most bizarre of all is that Hodgson does not appear to see any great problem. He declared himself happy with the performance in the derby defeat at Goodison last month and was similarly unperturbed by the showing at Stoke, claiming "I thought we did very well for 55 minutes."
所有离奇的事件中最奇怪的就是霍奇森没有显示出他看出了任何问题。他上个月声称他自己为球队在古迪逊公园球场德比战的表现感到高兴,并且在斯托克之役后表现出了相似的镇定。他说:“我认为我们在55分钟的时间里面做的很好。”
I'm sorry Roy, but you need to clear your desk right away if you think that was good enough for Liverpool. His side were on the back foot from the first whistle and were remarkably fortunate to go in level at half-time but it appears Hodgson would have been pleased with 0-0. Is 'hanging on' at Stoke acceptable for Liverpool these days?
但是对不起罗伊,如果你认为现在的利物浦已经足够好了,那么你需要立刻收拾收拾你的办公桌(走人)。他的球队从哨音一响就开始防守,如果能在上半时打平那就一笔巨大的财富,霍奇森看上去很满意0比0的比分。这些天利物浦在斯托克的表现是可以被接受的么?
They went to Stoke to defend, to frustrate and to avoid defeat. They were so comprehensively outplayed that a 2-0 loss flattered them. It could easily have been far worse, yet Hodgson accepts it.
他们来到斯托克进行防守,避免被打败。他们被全面的击败,2比0的比分却使他们感到受宠若惊。这已经糟的不能再糟了,但是霍奇森还是接受了这一切。
"Stoke are a very difficult team to beat here," he argued. True, but would Sir Alex Ferguson accept a Manchester United defeat there? Of course not, and as manager of the other great club in England, neither should you Roy.
“斯托克是一支非常难以击败的队伍”他争辩道。说的对,但是弗爵爷会接受曼联在这里被打败?当然不会,并且所有其他英格兰伟大俱乐部的主教练都不会像你—罗伊这样。
Stoke deserve an enormous amount of credit for their performance - they pressed high up the pitch, got the ball wide, gave the front two plenty of service and were full value for their win.
斯托克为他们的表现注入了巨大的活力,他们在球场上强力压迫对手,充分利用球场宽度,为前线提供大量支持,这就是他们胜利的全部价值。
Yes, they scored from a Rory Delap throw, but they also added a fine second and played the better stuff throughout at the Britannia. They were the only side set up positively trying to win the game and there were a good number of their players - not least former Red Jermaine Pennant - that looked a class above their contemporaries.
是的,他们通过德拉普的手抛球发动的进攻获得了进球,但是他们同样打入了另外一个好球,他们在不列颠尼亚处处都表现的出色。他们是两支球队中唯一的一个以积极的态度去争取胜利的球队,他们有一批发挥出色的球员而不仅仅是前红军球员彭南特,他们看上去比他们的对手高出了一个等级。
This was the great, great Liverpool and they were utterly, utterly dreadful. They didn't play "very well" for five minutes Roy, never mind 55 and you need a serious reality check if you think they did.
这真是伟大,伟大的利物浦以及他们非常非常糟糕的表现。罗伊你的球队从没有踢出过“非常好”的五分钟,更不用说五十五分钟了,此外你需要一个严重的现实去检查一下你是否真的认为他们做到了。
Hodgson said the chants for Kenny Dalglish do 'not help anybody' but who can blame the fans? They will not accept performances like Saturday's and neither should the manager.
霍奇森说为肯尼.达格利什唱歌“帮助不了任何人”,但是谁又能指责球迷呢?他们不能接受像周六这样的表现以及这样的主教练。
But he does, and for that reason he must be on the thinnest of thin ice.
但是他做到了,并且由于以上的原因他现在已经站在了最薄的薄冰之上。
http://www.teamtalk.com/liverpoo ... too-big-for-Hodgson
翻译:利物普普
转自:利物浦球迷论坛
|
|
|