









追究起时间轴还有翻译质量,可以弄出猪猪几十G的错误,还有质量问题,而且对于一般不懂日文的漫友,只要能在最快的时间内看到,并知道内容就可以..
我说的一些字幕组是创造点击效益等,而且大多人选择了它就有了它的存在理由
我女朋友现在课程无聊就于某字幕组内义务做翻译,他们字幕组翻译的很认真,但是速度嘛....导致了N年只是个1个论坛,几十人工作没什么人下的小组织



我们系的常年都是每个更新的夜晚,突破重重困难冒着被XX的危险去看原版的,猪猪的还是有段时间不怎么想开电脑用电视看的



很多汉化的看了无意义,一般(说的是一般情况)没日语1级以及以上水平很难正常的看原版,对于不会的以及自己对于日语学习努力不够的,能让这类占大部分人群第一时间能看到,大概明白这个字幕组就算成功的。速度第一没错.而且字幕组大多都是义务翻(至于有些赚点击的那也是后话).没有直接的收取看的漫友费用,也没什么义务做到完美无暇
| 欢迎光临 轩辕春秋文化论坛 (http://www.xycq.org.cn/forum/) | Powered by Discuz! 5.0.0 |