轩辕春秋文化论坛 » 炎黄春秋 » 皇太极是满名吗?


2004-12-7 15:20 梓庭君
清朝的满人受汉化很深,那他们的名字是汉字名还是满语汉译呢?
就像皇太极这个名字,怎么看都是汉字名,而他兄弟多尔衮怎么看都是满语汉译。
那么后来的呢,福临?玄烨?胤禛?弘历?……
以雍正为例,爱新觉罗·胤禛,爱新觉罗大概是满语吧,而胤禛看来是汉名,康熙几个皇子名字都是“礻”辈的,象胤禩、胤禵、胤礽、胤祉、胤祹、胤祺……

哪位知道其中情况?

2004-12-7 15:26 张建昭
不敢乱说,随便猜测:

估计努尔哈赤、皇太极、多尔衮等都是满名,之后的福临、玄烨、胤禛为汉名。

我也是凭感觉哦

2004-12-7 15:30 袖里乾坤
“皇太极是满名吗?”这个在网上查不到资料吗?

2004-12-7 15:31 张建昭
可以看看这个

[url=http://www.qiren.cn/Article_Print.asp?ArticleID=3064]http://www.qiren.cn/Article_Print.asp?ArticleID=3064[/url]

2004-12-7 17:08 浅草沉钟
这种问题已经回答过几遍了,真有点弱

2004-12-7 17:22 梓庭君
[quote]原帖由[i]浅草沉钟[/i]于2004-12-07, 17:08:35发表
这种问题已经回答过几遍了,真有点弱 [/quote]
请阁下指点。

2004-12-7 18:24 白木
是满名,
这三个字是满语对汉语的音译,意思就是"皇太子".满语也有把这三个字写做"皇台吉"的

还有 浅草  你难道懂满语不成?  就是懂也要学会好好正经对人说话把?.

我是查网页查出来的

2004-12-7 18:27 独孤开远
他的女真原名叫洪台吉,后雅音译为皇太极.

2004-12-8 02:44 晨山尚书
原来如此,总算知道了.

2004-12-8 09:10 狂乱隐者
没有考察过,不过按常理来说应该是满名

2004-12-8 11:30 疯行烈
楼上的那些发言真是笑死人.

皇太极满名叫----爱新觉罗-黑还勃烈.
(现在的史书基本上找不到的了,但朝鲜人的<李朝实录>有记载的)

后来皇太极上台后觉得自己的名字不好,就改成洪台吉,汉语则音译雅意皇太极!

2004-12-8 12:38 梓庭君
那么后来的呢,福临?玄烨?胤禛?弘历?……

2004-12-8 12:38 广成子
我记得皇太极还是大玉儿的名字叫做“俺巴孩”……

2004-12-8 12:46 青阳
不会吧,那不是铁木真先人的名字么?

2004-12-8 13:33 azoic
[quote]原帖由[i]白木[/i]于2004-12-07, 18:24:17发表
是满名,
这三个字是满语对汉语的音译,意思就是"皇太子".满语也有把这三个字写做"皇台吉"的

还有 浅草  你难道懂满语不成?  就是懂也要学会好好正经对人说话把?.

我是查网页查出来的 [/quote]
不用理那个人,不会尊重别人的人是得不到别人尊重的。他本身就是个弱人。

2004-12-8 14:39 白木
[quote]原帖由[i]疯行烈[/i]于2004-12-08, 11:30:52发表
楼上的那些发言真是笑死人.

皇太极满名叫----爱新觉罗-黑还勃烈.
(现在的史书基本上找不到的了,但朝鲜人的<李朝实录>有记载的)

后来皇太极上台后觉得自己的名字不好,就改成洪台吉,汉语则音译雅意皇太极! [/quote]
我没查到进一步的资料

是不是有可能"皇太子"这个名字是他做了汗以后自己 显示自己是正统改的呢?

若原来有那么个满名,翻译过来是什么意思?捏

2004-12-8 14:49 风魔小太浪
皇太极我想应该是满名

2004-12-8 15:27 浅草沉钟
,“皇太极”其实并非他的本名,是满语音译,也有写作“黄台吉”的,“台吉”是个称呼,在满族贵族中很常见的,也有用“台吉”来称呼蒙古贵族的,和“贝勒、贝子”意思差不多。后来“黄台吉”登上汗位,就有人献媚说,“黄台吉”当大汗是天意,因为,这个词的发音听起来很象是汉人说的“皇太子”一词,证明他天生就是该做太子继承汗位的。此后“黄台吉”这个名字的汉文就写成了“皇太极”,现在所有的历史教材中对于这个人名就逐渐统一了。
  

2004-12-8 15:54 疯行烈
"奴酋(奴尔哈赤)死后,第四子黑还勃烈(皇太极)承袭……"---------《李朝实录》第3284页

不过朝鲜人所记录的也颇为混乱,同一本书的记录也是不同,例如:《李朝实录》3085页中说道:第三子洪太时(皇太极)常劝其父欲犯我国……。这里明显就把第三和第四搞混了。

我觉得,按朝鲜人的说法,皇太极之前应该是叫黑还勃烈的,至于黑还勃烈是什么意思我暂时还不知道。

2004-12-24 08:25 源乾曜
不管满语汉语,这个名字实在很不错

2004-12-24 08:49 q42474112
皇太极 黄台吉 宏歹是
都是音译

只不过有的显得好听,有的难听罢了

玛丽莲梦露多好听

其实梦露的比较通俗的翻译就是   门罗

玛丽安,门罗
这名字怎么听怎么难听

2004-12-24 10:17 浅草沉钟
美国的门罗主义

2004-12-24 11:32 梓庭君
再问一下,顺治以后的皇族呢?

2004-12-24 11:37 浅草沉钟
顺治以后,都是汉名

2004-12-24 14:25 巴西马忠
你不懂少乱说,康熙给儿子命名才是以汉字为名,是示字旁为偏旁。他的兄弟分别叫做牛钮、福全、荣亲王(未取名)、常宁、奇授、隆禧、永幹,都是满文音译。

2004-12-24 15:42 兴汉讨虏大将军
总之康熙以后的直系皇族都用汉名,乾隆之后并按“永绵奕载溥。。。”排辈。旁系皇族不拘,甚至仍有用满名者。

2005-1-25 10:24 Ammoit
应该是满文,不过通过汉语音译

2005-1-26 11:29 无名13
俺巴孩
多而滚,啊济格,多咄的亲娘,在皇太极的老娘叶赫那拉氏死后封为大妃。后被逼殉葬。

2005-1-26 18:08 英勇风流将
原来如此.

2005-1-26 19:03 水户洋平
太深奥,不明白。

页: [1]
查看完整版本: 皇太极是满名吗?


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.