2007-10-21 20:16 炎帝瀑布碎
.EEX日语剧本文件&中文剧本

:angry2:

[[i] 本帖最后由 炎帝瀑布碎 于 2007-10-24 16:46 编辑 [/i]]

2007-10-22 11:12 司徒苍月
称谓处理了吗
那些“桑”、“降”的敬语:doubt:
此外皇帝不称“朕”,称“余”:titter:

yyp该称银将呢还是屏将:doubt:

2007-10-23 04:06 林冲
我今天弄了一小段,但是发现翻译得太差了。举个例子:
金廷回信,“尔朝夕以和请,
而岳飞方为河北图,且杀吾婿龙虎大王,
不可以不报。必杀岳飞,而后和可成也!”

译文是:

金の廷は返事を出して、“なんじは常にとで頼んで、
岳飛と方為河の北京図書館、しかも吾の婿の竜虎王を殺して、
申し込みませんてはいけません。必ず岳飛を殺して、しかる後としかし成也!”

难道北图就翻译成了北京图书馆吗?:titter:

要不要继续,如何继续,箱子来决定一下。

2007-10-23 05:16 周瑜
不知道日语有没有文言文,这段回信应该翻译成南宋同期大约800年前的古日语。

2007-10-23 11:34 van
机器翻译的东西怎么能用来凑数呢:q(+

2007-10-23 15:24 湘江子龙
在联系大白和几个日语达人,要不大家再等一下。

2007-10-23 15:45 van
[quote]原帖由 [i]湘江子龙[/i] 于 2007-10-23 15:24 发表
在联系大白和几个日语达人,要不大家再等一下。 [/quote]

你们在日文系统上测试过没?
目前剧本用的还是GBK编码

2007-10-23 17:41 ylh2004
任务已经完成,俺虽然不懂日语,但还是觉得翻译的问题多多:qDD+

2007-10-23 17:59 林冲
[quote]原帖由 [i]湘江子龙[/i] 于 2007-10-23 15:24 发表
在联系大白和几个日语达人,要不大家再等一下。 [/quote]
收到,先等着。

2007-10-24 16:37 炎帝瀑布碎
那些垃圾翻译机的产物就算了,无视
顶楼传了个中文剧本包包
靠达人了

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.