轩辕春秋文化论坛 » 运筹帷幄 » 谈谈对311中文版的一些日式,台式名称的汉化修正


2006-8-23 14:06 慕容玄恭
谈谈对311中文版的一些日式,台式名称的汉化修正

可能是现在的台湾受日本文化比较深的缘故吧,即使是三11的繁体中文版,也依然夹杂进了许多的日式名词.此外又新引入了一些台式句法,很多都不合绝大多数中国人的说话习惯.也是古代文言文中所不曾有的.
比如鬼门,斗神,言毒,强运之类.
还有的词虽然是古汉语中曾有的,像业火,厩舍之类,但中国人早已弃用,而日本沿用之今.这类词汇也可归在此类.
至于太鼓台这样的,则是完全的日式名词了.

此外一些特技的名称,主要是军事用语.不符合中国古代军中的用词.或是很不贴切,看上去也很不习惯.
在一个中国背景的历史策略游戏中总是与这些词打交道,有种非常怪异的感觉


所以使用VAN大人的修改器,对Scenario.s11文件做了如下修改.
参考了日文版发布时铁戟温侯与真髓两位仁兄的意见.请大家多提意见.多多指教.


技术名称修改:

锻练枪兵-》长枪兵
锻练戟兵-》长戟兵
锻练骑兵-》重骑兵
锻练弩兵-》连弩兵
精锐枪兵-》重甲枪兵
精锐戟兵-》近卫戟兵
精锐弩兵-》元戎弩兵
精锐骑兵-》虎豹骑兵
还射-》回射
出产良马-》良马牧养
熟练兵-》百练精兵
难所行军-》障碍行军


战法修改:
螺旋突刺-》螺旋
二段突刺-》连刺
火矢-》火箭
贯箭-》连射
乱射-》箭雨
熊手-》空营-???
放射-》喷射
破碎-》冲撞

据点修改:
太鼓台-》战鼓台
业火球-》烈火球
业火種-》烈火种
锻冶厂-》兵器厂
厩舍-》马场
砦-》鹿砦
关所-》关隘
城塞-》军寨
阵-》营帐

特技修改:
踏破-地理
搬运-运输
扫荡-征讨
待伏-伏兵
不屈-守战
金刚-坚垒
勇将-锋将-???
鬥神-战神
猛者-猛士
言毒-虚报
機智-疑兵
诡计-反间
鬼门-幻术
诗想-诗赋
繁殖-放牧
眼力-伯樂
仁政-仁德
徵税-横徵
徵收-暴敛
强运-鸿运



扫荡改掉纯粹是因为这个词容易引起很多敏感,本身也并非三国史有的词汇.
对独有特技兼顾考虑其武将本身,像徵税-横徵,徵收-暴敛就是这样,明显不是游戏中正常的税收法则.加上为两个恶名昭著的武将所有.即使玩游戏是孩子,也应知道学董卓李儒之辈是不好的,也是潜移默化的民本思想教育.
其实游戏本身设定也是如此,比如刘备的遁走.虽不很切合特技本身,却极切合刘备在史上的表现.

感谢大家的意见,我的初衷是过于追求华丽,不够大众化了.
基本放弃了对很多争议内容的改动,尽量保证游戏的原汁原味.
只对一些实在是不习惯,不舒服的词句做改动.

目前仍感觉不满意.不贴切的如下:
熊手-》空营???
勇将-锋将-???


希望有更多更好的意见.

[[i] 本帖最后由 慕容玄恭 于 2006-8-24 13:40 编辑 [/i]]

2006-8-23 14:17 Linkham
个人认为名称还算其次,主要是对话。充斥着太多台湾腔和日本腔,也因为这样,我一直都在玩日文版+LISSILY的中文补丁。

2006-8-23 14:26 绿色子龙
习惯了,不重要了

2006-8-23 14:33 慕容玄恭
主要想法是把一些平时根本不会用的词改掉
包括强运.鬼门之类,倘不是出了311,有谁说话会用到这类词的?

精锐某兵,确实也经常用,只是体现不出终极兵种的气势.
而某兵锻练之类,就太不合语言习惯了,

勇将是个泛用词,用来形容独一无二的强力特技,显得不贴切.
锋将是真髓大人推荐的,取史书上的孙策用兵锋锐破军之意

而猛者分明是个日本舶来词,近代以来才有鲁迅等日本留学生传入.中国的传统习惯词是猛将,猛士等.

另外这贴其实也是一时兴起的讨论.所以也并没有上传修改后的文件.上面也只是个人的一个初稿
希望大家能够集思广义,.一同想到最贴切,既符合游戏实际又符合国人语言习惯的用词.

2006-8-23 19:21 21678088
有个可怕的想法,日本文化慢慢渗透进中国文化.

万一哪天日本又侵略进来,我们的下一代下一代或更久的会不会无心抵抗

2006-8-23 19:26 lypplay
日本侵略不进来,我们会利用他们的文化,但不会让他们的文化伤害,他们过来要先问我

2006-8-23 19:42 心里明白
鬼门-天文?这我可不支持了,因鬼门包含了落雷和妖术,真要用古人的说法来形容的话,最好是:法术.:()

2006-8-23 19:56 徐丹子鹤
白马~~改了就显得无知了..
公孙瓒和庞德都有白马将军的称号
精锐枪兵-》枪阵如林
精锐戟兵-》铁戟狂海
精锐弩兵-》武侯神弩
精锐骑兵-》玄甲天骑
这改的就有点做作了~~
其他不错

2006-8-23 20:10 月下の夜想曲
鬼门,应该改做 周易 吧

2006-8-23 20:23 吟风舞者
鬼门还是改成奇门吧......:qcool+

2006-8-23 20:51 zhujiahao
怎么都讨论“[color=Orange]鬼门[/color]”?说点别的。
[quote]原帖由 [i]徐丹子鹤[/i] 于 2006-8-23 19:56 发表
精锐枪兵-》枪阵如林
精锐戟兵-》铁戟狂海
精锐弩兵-》武侯神弩
精锐骑兵-》玄甲天骑
这改的就有点做作了~~
其他不错 [/quote]
同感,其他都不错。:^%
可以看得出,楼主花了心血去写。:D

2006-8-23 20:56 火狐天下
白马绝对不能改    白马将军公孙瓒


熟练兵-》虎贲之士
难所行军-》障碍行军
奇袭-》林地枪袭
箭盾-》箭盾戟兵
大盾-》大盾戟兵
还射-》劲弩回射
强弩-》元戎连弩
出产良马-》虎豹精骑
这几个也没什么必要改

踏破-地理
搬运-运输
待伏-伏兵
鬥神-战神
猛者-猛士
言毒-虚报
機智-疑兵
诡计-反间
鬼门-天文
诗想-诗赋
征税-横徵
徵收-暴敛
强运-极运或真命
这几个改的好


扫荡-征讨
不屈-守战
金刚-坚垒
勇将-锋将
这几个不解其意,不如不改

2006-8-23 21:41 山中立国
飞爷的“斗神”是有道理的,因为枪、戟都是肉搏战,改成战神就有点泛了,而大家且都说战神是吕布……

2006-8-23 21:55 慕容玄恭
扫荡改掉纯粹是因为这个词容易引起很多敏感,本身也并非三国史有的词汇.


感谢大家的意见,我的初衷是过于追求华丽,不够大众化了.
基本放弃了对很多争议内容的改动,尽量保证游戏的原汁原味.
只对一些实在是不习惯,不舒服的词句做改动.

目前仍感觉不满意.不贴切的如下:
熊手-》空营???
勇将-锋将-???
鬼门-天文-???
强运-极运-???

希望有更多更好的意见.

此外,
金刚是佛教用语,3国时佛教尚不普及,所以换为军事术语坚垒
不屈无论从人员还是从实际作用都是防守战术,而词义本身表达得不足.更像人物性格.

勇将用来形容独一无二的强力特技,显得不贴切.锋将是真髓大人推荐的,取史书上的孙策用兵锋锐破军之意
不过也还是不够满意.

斗神改掉的原因也是,中文原本没有这种名词.至于吕布的战神,也只在少数三国迷中流传,并不像飞将一样成为
公论,不必受其影响.

2006-8-24 02:33 我不是迭戈
外来游戏都这样,很多东西听起来别扭:q??+

2006-8-24 10:12 Linkham
出产良马-》良马牧养
火矢-》火箭
乱射-》箭雨
厩舍-》马场
以上认为原文没有问题,不必修改。

目前想到的:
放射-喷射  像发射神六似的,改成弓弩吧。
搬运-补给
鬼门-奇门
繁殖-牧养
强运-福星:P

2006-8-25 22:25 慕容剑
白马不用改吧
另外我觉得疾走似乎容易造成误解吧,改成“冲阵”大家同意吗?

2006-8-26 08:10 本因坊秀策
[quote]原帖由 [i]慕容剑[/i] 于 2006-8-25 22:25 发表
白马不用改吧
另外我觉得疾走似乎容易造成误解吧,改成“冲阵”大家同意吗? [/quote]

疾走这个词其实更适合遁走这个技能,我玩的时候一般是把遁走改成了速攻,5代的速攻可是很好用的

诗想这2个字拼起来很浪漫,改成诗赋就成了很平淡的名词了...

2006-9-12 02:23 东方小明
技术和战法似乎没有改的必要

页: [1]


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.